Tipología del bilingüismo en Jambaló, Cartografía de la situación actual - Tipology bilingualism in Jambaló, Cartography Of The Current Situation Reportar como inadecuado




Tipología del bilingüismo en Jambaló, Cartografía de la situación actual - Tipology bilingualism in Jambaló, Cartography Of The Current Situation - Descarga este documento en PDF. Documentación en PDF para descargar gratis. Disponible también para leer online.

41 Ligüística - Linguistics

Este trabajo fue desarrollado con la pretensión de establecer la situación del bilingüismo en el municipio y Resguardo Indígena de Jambaló, ubicado en el departamento del Cauca. Esta zona, dada su configuración social e histórica, presenta una gran diversidad con respecto a la situación social del bilingüismo, entre una y otra vereda de las 34 que la conforman. Su variedad esta determinada por el número de hablantes monolingües español y bilingües nasa yuwe español que se encuentran, así como por los niveles de competencia que cada uno tiene de estas lenguas, y el rango de edad al que pertenecen. Dicha situación fue objeto de representación cartográfica, con el objeto de hacerla de fácil acceso a la comunidad indígena involucrada en el estudio. El trabajo también presenta una propuesta de tipología del bilingüismo individual, que buscó la caracterización de los individuos bilingües, desde una perspectiva psicológica, acudiendo a las dimensiones de bilingüismo presentadas por Hamers and Blanc 2006. - Abstract. This work was developed with the intention of establishing the state of bilingualism in Jambaló, an indigenous town- community located in Cauca Department. Due to its social and historical configuration, this zone formed by 34 townships presents a great diversity in terms of bilingualism. This variety depends on the number of Spanish monolingual speakers and nasayuwe - spanish bilinguals; this bilingualism also varies according to the proficiency level in each language the speakers have and the age rank they belong to. The whole situation was represented cartographically in order to make it more understandable to the indigenous community. This work also includes an individual typology for the bilingualism for characterizing the bilinguals from a psychological perspective, according to the dimensions presented by Hamers and Blanc 2006.

Tipo de documento: Tesis-trabajos de grado - Thesis Maestría

Colaborador - Asesor: Ardila, Olga

Información adicional: Magister en Lingüística

Palabras clave: Tipología del bilingüismo en Jambaló; Cartografía de la situación actual - Bilingualism; Speech community; Linguistic competence; Cartography

Temática: 4 Lenguas - Language 41 Ligüística - Linguistics4 Lenguas - Language 49 Otras Lenguas - Specific languages





Fuente: http://www.bdigital.unal.edu.co


Introducción



Estas veredas fueron objeto, durante muchos años, de invasión por colonos y de la consolidación de haciendas de terraje, razón por la cual la dinámica social que se ha dado en esa zona la hace particular por el contacto prolongado con personas no indígenas, lo que ha traído como consecuencia que se constituya una zona monolingüe. La mayoría de esas personas bilingües corresponden a personas adultas, y en muy pocos casos, como se verá, se encontrarán personas jóvenes hablantes de nasa yuwe. Como un gravante adicional a la castellanización, se puede agregar, por un lado la cercanía a grandes centros urbanos como Santander de Quilichao, Caloto y Cali, a los cuales muchos indígenas se desplazan con fines laborales; por otro lado están los altos porcentajes de población que centran sus actividades económicas en torno a los cultivos ilícitos.
Estos dos factores generan en la comunidad una gran dependencia económica y cultural de elementos no pertenecientes al acervo cultural nasa. Lo anterior indica, por consiguiente, que el nasa yuwe no tiene ningún espacio social de uso cotidiano, el uso de esta lengua por parte de las personas que la hablan corresponde a interacciones esporádicas con familiares que también hablan nasa yuwe, o en ocasiones cuando el contexto lo amerita, con personas de otras veredas. En las veredas de la Zona Media los porcentajes de bilingües cambian considerablemente, aunque fuera zona de haciendas de terraje, pero otras circunstancias, incluso topográficas, evitaron que el desplazamiento del nasa yuwe por el español fuera más rápido. Los porcentajes de bilingües con relación a la totalidad de habitantes, encontrados en las veredas de la zona media se distribuyen así: La Marqueza 86%, Bateas 80%, El Maco 57%, El Epiro 63%, Guayope 69%, La Mina 33%, El Tablón 49%, El Picacho 48%, Chimicueto 59%, El Trapiche 33% y Nueva Colonia 19%. Como se puede notar, los valores son muchos más altos que los presentados en las veredas...






Documentos relacionados