Jhering, rudolph von, el elemento de la culpabilidad en el derecho privado romano traducción y -estudio preliminar- por josé luis dalbora, montevideo - buenos aires, b de f - julio césar faira editor, 2013, 153 págs. Reportar como inadecuado




Jhering, rudolph von, el elemento de la culpabilidad en el derecho privado romano traducción y -estudio preliminar- por josé luis dalbora, montevideo - buenos aires, b de f - julio césar faira editor, 2013, 153 págs. - Descarga este documento en PDF. Documentación en PDF para descargar gratis. Disponible también para leer online.

Revista de Estudios Histórico-Jurídicos 2014, XXXVI

Autor: A. G.

Fuente: http://www.redalyc.org/


Introducción



Revista de Estudios Histórico-Jurídicos ISSN: 0716-5455 dirder@ucv.cl Pontificia Universidad Católica de Valparaíso Chile G., A. JHERING, Rudolph von, El elemento de la culpabilidad en el derecho privado romano (traducción y “Estudio preliminar” por José Luis Dalbora, Montevideo - Buenos Aires, B de F - Julio César Faira Editor, 2013), 153 págs. Revista de Estudios Histórico-Jurídicos, núm.
XXXVI, 2014, p.
534 Pontificia Universidad Católica de Valparaíso Valparaíso, Chile Disponible en: http:--www.redalyc.org-articulo.oa?id=173832127024 Cómo citar el artículo Número completo Más información del artículo Página de la revista en redalyc.org Sistema de Información Científica Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto 534 REHJ.
XXXVI (2014) SECCIÓN BIBLIOGRAFÍA JHERING, Rudolph von, El elemento de la culpabilidad en el derecho privado romano (traducción y “Estudio preliminar” por José Luis Dalbora, Montevideo - Buenos Aires, B de F - Julio César Faira Editor, 2013), 153 págs. Bajo el título en castellano antes expresado, se presenta aquí el estudio que Jhering tituló Das Schludmoment in römischen Privatrecht –el traductor explica en p.
3 por qué vertió “Moment” por “elemento”– y publicó en dos ocasiones durante su vida (1867 y 1879) y que fue reeditado modernamente en 1968, por la conocida editorial Scientia, especializada, como se sabe, en la reimpresión de textos más antiguos.
La versión escogida para su traducción es la de 1879, que hizo parte de un volumen de escritos reunidos de Ihering, publicado en Leipzig en el año indicado por la editorial Breitkopf und Härtel, bajo el título general de Vermische Schriften juristischen Inhalts. Ahí, Ihering añadió un “Apéndice” al texto original de 1867, que, por cierto, va traducido a continuación (pp.
141-153) La elegante...





Documentos relacionados