Jhering, rudolph von, el elemento de la culpabilidad en el derecho privado romano traducción y -estudio preliminar- por josé luis dalbora, montevideo - buenos aires, b de f - julio césar faira editor, 2013, 153 págs.


Jhering, rudolph von, el elemento de la culpabilidad en el derecho privado romano traducción y -estudio preliminar- por josé luis dalbora, montevideo - buenos aires, b de f - julio césar faira editor, 2013, 153 págs.
- Descarga este documento en PDF. Documentación en PDF para descargar gratis. Disponible también para leer online.
Revista de Estudios Histórico-Jurídicos 2014, XXXVI
Autor: A. G.
Fuente: http://www.redalyc.org/
Introducción
Revista de Estudios Histórico-Jurídicos
ISSN: 0716-5455
dirder@ucv.cl
Pontificia Universidad Católica de Valparaíso
Chile
G., A.
JHERING, Rudolph von, El elemento de la culpabilidad en el derecho privado romano (traducción y
“Estudio preliminar” por José Luis Dalbora, Montevideo - Buenos Aires, B de F - Julio César Faira
Editor, 2013), 153 págs.
Revista de Estudios Histórico-Jurídicos, núm.
XXXVI, 2014, p.
534
Pontificia Universidad Católica de Valparaíso
Valparaíso, Chile
Disponible en: http:--www.redalyc.org-articulo.oa?id=173832127024
Cómo citar el artículo
Número completo
Más información del artículo
Página de la revista en redalyc.org
Sistema de Información Científica
Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal
Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto
534
REHJ.
XXXVI (2014)
SECCIÓN BIBLIOGRAFÍA
JHERING, Rudolph von, El elemento de la culpabilidad en el derecho privado romano
(traducción y “Estudio preliminar” por José Luis Dalbora, Montevideo - Buenos Aires,
B de F - Julio César Faira Editor, 2013), 153 págs.
Bajo el título en castellano antes expresado, se presenta aquí el estudio que Jhering
tituló Das Schludmoment in römischen Privatrecht –el traductor explica en p.
3 por
qué vertió “Moment” por “elemento”– y publicó en dos ocasiones durante su vida
(1867 y 1879) y que fue reeditado modernamente en 1968, por la conocida editorial
Scientia, especializada, como se sabe, en la reimpresión de textos más antiguos.
La
versión escogida para su traducción es la de 1879, que hizo parte de un volumen de
escritos reunidos de Ihering, publicado en Leipzig en el año indicado por la editorial
Breitkopf und Härtel, bajo el título general de Vermische Schriften juristischen Inhalts.
Ahí, Ihering añadió un “Apéndice” al texto original de 1867, que, por cierto, va
traducido a continuación (pp.
141-153)
La elegante...