Sobre la sinceridad del traductor Reportar como inadecuado




Sobre la sinceridad del traductor - Descarga este documento en PDF. Documentación en PDF para descargar gratis. Disponible también para leer online.

Onomázein 2007, 16

Autor: Antonio Arbea

Fuente: http://www.redalyc.org/


Introducción



Onomázein ISSN: 0717-1285 onomazein@uc.cl Pontificia Universidad Católica de Chile Chile Arbea, Antonio SOBRE LA SINCERIDAD DEL TRADUCTOR Onomázein, núm.
16, 2007, pp.
233-236 Pontificia Universidad Católica de Chile Santiago, Chile Disponible en: http:--www.redalyc.org-articulo.oa?id=134516684010 Cómo citar el artículo Número completo Más información del artículo Página de la revista en redalyc.org Sistema de Información Científica Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto ONOMÁZEIN 16 (2007-2): 233-236 SOBRE LA SINCERIDAD DEL TRADUCTOR* Antonio Arbea Pontificia Universidad Católica de Chile aarbea@uc.cl Quisiera comenzar haciendo dos precisiones sobre lo que voy a decir. La primera es que, a diferencia de Gertrudis Payàs y Carmen Gloria Garbarini, yo no soy un teórico de la traducción, sino solamente alguien que ha practicado la traducción.
En materia de teoría de la traducción, debo decir –parodiando a alguien– que soy un ignorante con algunas lagunas.
Mi exposición, por lo tanto –que va a ser muy breve–, no será tan rigurosa como las dos que acabamos de escuchar. Aprovechando las licencias que se me permiten en esta oportunidad, mi exposición será más suelta, más impresionista, y tendrá un propósito, diría yo, básicamente doctrinal. La segunda precisión que quiero hacer es que mi práctica de la traducción ha sido bastante ceñida: se ha circunscrito, básicamente, a algunos textos literarios latinos renacentistas, específicamente a algunas comedias latinas del temprano Renacimiento italiano, del período llamado Humanismo.
(Razón por la que a este género se lo conoce con el nombre de comedia humanística latina.) Lo que diré luego acerca de la traducción, en consecuencia, debe entenderse como dicho específicamente acerca de este tipo de traducción y no de otra: es decir, acerca d...





Documentos relacionados