Contextos de uso de la lengua española entre la población raizal de la isla de San Andrés Colombia Reportar como inadecuado




Contextos de uso de la lengua española entre la población raizal de la isla de San Andrés Colombia - Descarga este documento en PDF. Documentación en PDF para descargar gratis. Disponible también para leer online.

3 Ciencias sociales - Social sciences

Este trabajo final llevado a cabo desde una mirada sociolingüística y etnográfica da a conocer los resultados obtenidos sobre las condiciones en las cuales se adquiere y usa la lengua española entre la población raizal de la isla de San Andrés, además analiza los contextos de uso y las percepciones y valoraciones de los hablantes en este espacio de contacto lingüístico. A través de la observación directa, la participación en los distintos espacios de recreación de las lenguas habladas y la aplicación de una encuesta sociolingüística a la población de diversas edades; se evidencia una valoración positiva de la lengua española y en general del multilingüismo. La lengua española ha venido desplazando a la lengua inglesa en los últimos cincuenta años, lo que ha favorecido además la adquisición y uso de la lengua creole lengua materna. Los datos analizados permiten pensar que si el proceso de imposición del español sigue, podría llegar a convertir a la población raizal en monolingüe en español en el futuro. El 90% de los estudiantes raizales que entra a la escuela 5 y 7 años tiene el español como segunda lengua L2, siendo el creole la lengua materna L1. El creole es adquirido por las nuevas generaciones en el entorno familiar y social comunitario; poco a poco ha ido ganando otros escenarios de uso antes inusuales como en el culto religioso católico. El creole es la lengua de comunicación informal en el entorno escolar. Se espera que los alcances de este trabajo aporte significativamente al estudio de las características de uso de las tres lenguas habladas en la isla y sea insumo para la propuesta de educación que se encuentra en proceso., Abstract. This final study which was carried out from a sociolingusitic and etnographic perspective, shows the results about the conditions in which the languages are adquired and used among the raizal community people from San Andres island. The contexts of use are also analyzed and the speakers perceptions and opinions in this linguistic contact place. Through out direct observation, participation into the diverse spacies and the application of a sociolinguistic poll to people from different ages. It is evident a positive opinion about Spanish Language and generally towards multilinguism. In the last fifty years Spanish Language have been displacing English, which have also helped to mother tongue adquisition and use Creole Language. The analyzed data showed that if the Spanish Language imposition goes on, in the future it could become monolingual the raizal population. Ninety per cent of the raizals who enter to the scholar system from 5 to 7 years old, have Spanish as second Language L2, creole is their mother tongue L1. Creole Language is adquired by the new generations at home and social community environment and trough time it has been getting others scenes of use as in the catholic religious which before was unusual. Creole is the language of informal communication in the scholar context. It is hoped that the results of this study give a significant contribution to the study of the characteristics of the three languages use spoken in the island and it can be a centrepiece to a education proposal which is in course now.

Tipo de documento: Tesis-trabajos de grado - Thesis Maestría

Colaborador - Asesor: Moya Pardo, Myriam Constanza

Información adicional: Magister en Lingüística

Palabras clave: Sociolingüística, Contacto lingüístico, Contextos comunicativos, Multilingüismo, Percepciones y valoraciones, Lengua creole, Sociolinguistics, Linguistic contact, Communicative contexts, Multilinguism, Perceptions and opinions, Creole language

Temática: 3 Ciencias sociales - Social sciences4 Lenguas - Language 41 Ligüística - Linguistics5 Ciencias naturales y matemáticas - Science 51 Matemáticas - Mathematics9 Geografía e Historia - History and geography 98 Historia general de América del Sur - History of ancient world; of specific continents, countries, localities; of extraterrestrial worlds





Fuente: http://www.bdigital.unal.edu.co


Introducción



Contextos de uso de la lengua española entre la población raizal de la isla de San Andrés Colombia Marlen Ávila Mora Universidad Nacional de Colombia Facultad de Ciencias Humanas- Departamento de Lingüística Bogotá, D.C. 2014 Contextos de uso de la lengua española entre la población raizal de la isla de San Andrés Colombia Marlen Ávila Mora Trabajo presentado para optar al título de: Magister en Lingüística Director(a): Constanza Moya Lengua y sociedad Universidad Nacional de Colombia Facultad de Ciencias Humanas- Departamento de Lingüística Bogotá, D.C. 2014 V Dedicatoria Language of our land English, Spanish and Creole, From ancient days you abide in man Settle deep in our soul. Laguage of our land ¡Oh idiomas de nuestra tierra, Unuh trii, aal inah wan You are treasures in our hands. Adel Christopher Livingston: The Language of our Land En Idiomas de mi tierra (2011) Aquí somos trilingües, políglotas ya casi; WIH TAAK FIH WIH UON LANGWIJ, WE SPEAK ENGLISH ALSO Y por si fuera poco y esto ofende a muchos Adel Christopher Livingston: Aquí hablamos muy bien el español En Idiomas de mi tierra en Idiomas de mi tierra (2011). Las personas de San Andrés van a otro ritmo. Son de mirada distinta, de pensamiento puro y liviano. Son laboriosas y abnegadas. Hacen parte de nuestra Colombia multiétnica y pluricultural. VII Agradecimientos AGRADECIMIENTOS Mi vida personal y universitaria ha estado atravesada por personas y sentimientos que me han permitido formarme y llevar acabo mi trascurrir no sólo por los espacios de la Universidad Nacional, sino también, por los lugares paradisiacos entre los cuales se fue construyendo el trabajo que hoy dejo como constancia. Agradezco a ese Ser Superior que nos da el valor para seguir avanzando, a Él mi primer agradecimiento. A mis padres que aunque lejos con sus palabras logran motivarme. A mis hijos Omar David y Thamara, por su comprensión y dedicación.
Gracias por existir, por su compren...





Documentos relacionados