Un grito que rompe los espejos Report as inadecuate




Un grito que rompe los espejos - Download this document for free, or read online. Document in PDF available to download.



Un grito que rompe los espejos En la novela Los ejércitos, Evelio Rosero hace existir la voz de un testigo, para aquellos que, en el fuego cruzado de la guerra que nos atraviesa, han quedado silenciados. Ismael Pasos, en labor de testigo, muestra cómo las condiciones y los efectos de la guerra socavan el fundamento mismo de humanidad de los habitantes de San José, nombre que designa a cualquiera de nuestros pueblos devastados. Este relato, que transcurre en el presente de los acontecimientos, hace audible el imposible grito de un muerto y, en el culmen del horror, muestra la insoportable figura de un mirón, en la que no querríamos vernos, siendo entonces -peor que si me mirara al espejo-. Un cri qui brise les miroirs C’est dans le roman Les armées qu’Evelio Rosero donne existence à la voix d’un témoin pour ceux qui, au feu croisé de la guerre qui nous traverse, ont été tus. En témoin, Ismael Pasos montre comment les conditions et les effets de la guerre minent le fondement même d’humanité des habitants de San José, nom qui sert à designer n’importe quel de nos villes ravagées. Ce récit, ayant lieu au cours du présent, rend audible l’impossible cri d’un mort, et au sommet de l’horreur montre l’insupportable figure d’un voyeur, lieu où l’on ne voudrait jamais se voir, car ce serait «pire que si je me regardait le miroir». A Cry that Breaks Mirrors In the novel The Armies, Evelio Rosero gives existence to the voice of a witness for those who have been silenced in the crossfire of the war that pervades us. Ismael Pasos, in his role as a witness, shows how the conditions and effects of war undermine the very foundation of humanity of the inhabitants of San José, a name that could identify any of our devastated towns. This story, which moves around the present of the events, makes audible the impossible cry of a dead man; and, in the climax of horror, it shows the unbearable figure of a voyeur, in which we would not want to see ourselves, since it would be -worse than if I looked at myself in the mirror-.

Tipo de documento: Artículo - Article

Información adicional: Desde el Jardín de Freud se reserva los derechos de reproducción y publicación de la obra en cualquier medio impreso y-o digital que permita el acceso público a la misma.   Excepto que se establezca de otra forma, el contenido de esta revista cuenta con una licencia Creative Commons -reconocimiento, no comercial y sin obras derivadasâ- Colombia 2.5, que puede consultarse en http:-creativecommons.org-licenses-by-nc-nd-2.5-co-

Palabras clave: enunciación, grito, silencio, testigo, voz. énonciation, cri, silence, témoin, voix. enunciation, cry, silence, witness, voice.





Source: http://www.bdigital.unal.edu.co


Teaser



Un grito que rompe los espejos Belén del Rocío Moreno Cardozo* Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia Un grito que rompe los espejos Un cri qui brise les miroirs A Cry that Breaks Mirrors En la novela Los ejércitos, Evelio Rosero hace existir la voz de un testigo, para aquellos que, en el fuego cruzado de la guerra que nos atraviesa, han quedado silenciados. Ismael Pasos, en labor de testigo, muestra cómo las condiciones y los efectos de la guerra socavan el fundamento mismo de humanidad de los habitantes de San José, nombre que designa a cualquiera de nuestros pueblos devastados.
Este relato, que transcurre en el presente de los acontecimientos, hace audible el imposible grito de un muerto y, en el culmen del horror, muestra la insoportable figura de un mirón, en la que no querríamos vernos, siendo entonces “peor que si me mirara al espejo”. C’est dans le roman Les armées qu’Evelio Rosero donne existence à la voix d’un témoin pour ceux qui, au feu croisé de la guerre qui nous traverse, ont été tus. En témoin, Ismael Pasos montre comment les conditions et les effets de la guerre minent le fondement même d’humanité des habitants de San José, nom qui sert à designer n’importe quel de nos villes ravagées.
Ce récit, ayant lieu au cours du présent, rend audible l’impossible cri d’un mort, et au sommet de l’horreur montre l’insupportable figure d’un voyeur, lieu où l’on ne voudrait jamais se voir, car ce serait «pire que si je me regardait le miroir». In the novel The Armies, Evelio Rosero gives existence to the voice of a witness for those who have been silenced in the crossfire of the war that pervades us.
Ismael Pasos, in his role as a witness, shows how the conditions and effects of war undermine the very foundation of humanity of the inhabitants of San José, a name that could identify any of our devastated towns.
This story, which moves around the present of the events, makes audible the impossi...






Related documents