Luis fernando lara Reportar como inadecuado




Luis fernando lara - Descarga este documento en PDF. Documentación en PDF para descargar gratis. Disponible también para leer online.





Tipo de documento: Artículo - Article

Información adicional: Excepto que se establezca de otra forma, el contenido de esta revista cuenta con una licencia Creative Commons -reconocimiento, no comercial y sin obras derivadas- Colombia 2.5, que puede consultarse en http:-creativecommons.org-licenses-by-nc-nd-2.5-co-.

Palabras clave: deconstruction and translation studies, poststructuralism and translation studies, deconstructionist critique, poststructuralist critique





Fuente: http://www.bdigital.unal.edu.co


Introducción



Luis Fernando Lara Foto 1.
Equipo del dem.
En ella, el doctor Luis Fernando Lara (primero de izquierda a derecha). La primer a vez que conocí al Dr.
Luis Fernando Lara fue en El Colegio de México.
Ha sido en esta institución donde su mayor producción como profesorinvestigador ha tenido lugar.
Recuerdo que un “¿por qué quiere obtener el doctorado en Lingüística en esta institución?” me hizo cohibirme menos que el reconocerme manteniendo un diálogo cara a cara con el mejor especialista en el campo de la lexicografía de habla hispana.
Si hay alguien que de elaboración de diccionarios en lengua española y de teoría del diccionario monolingüe sabe, es él. Fue en el año de 1973 cuando tomó la dirección de un proyecto que hasta el día de hoy ha sido su gran pasión: la elaboración del Diccionario del Español de México (dem), cuya característica principal es ser el primer diccionario en América, y hasta el momento el único, que no ha seguido sus lineamientos a partir del español de España, sino de la realidad léxica del español usual mexicano.
Y, fue gracias a esta decisión que, en palabras de Antonio Alatorre, “quedó sellado ese destino, por decir así, de ese eminente lingüista que es hoy” (Alatorre, 2007, p.
66). Forma y Función n.º 21.
Bogotá, Colombia.
issn 0120-338x, pp.
391-394 392 LAURA ROMERO RA NGEL Porque, no confundamos, su formación no es la de un lexicógrafo que se dedica simplemente al “arte de componer léxicos y diccionarios”; su formación, sólida y seria, se cimienta en principio en la literatura y la filología —obtiene el título de Licenciado en Lengua y Literatura Españolas en 1968—, se consolida posteriormente en el campo de la lingüística general —el Colegio de México le otorgaría el grado de Doctor en Lingüística y Literatura Hispánicas en 1975— y se nutre desde entonces de estudios especializados, como la lexicología, la semántica, la lingüística románica —Universid...






Documentos relacionados