Exploring When and Why to Use Arabic in the Saudi Arabian EFL Classroom: Viewing L1 Use as Eclectic TechniqueReportar como inadecuado

Exploring When and Why to Use Arabic in the Saudi Arabian EFL Classroom: Viewing L1 Use as Eclectic Technique - Descarga este documento en PDF. Documentación en PDF para descargar gratis. Disponible también para leer online.

English Language Teaching, v5 n6 p78-88 Jun 2012

This study aims to investigate when and why to use Arabic as L1 in the Saudi Arabian EFL classroom. For this purpose, 45 classroom observations were performed for beginning, intermediate, and advanced levels of students. 5 classes were chosen randomly for each level and each class was observed three times. Based on the classroom observations, structured interviews were conducted with 94 students as well as 15 teachers. Analysis of the data shows that Arabic can be used as eclectic technique in certain instances regardless of what teaching method is employed. For example, teachers sometimes used it as long as they talk in English for a long time so as to avoid as grammatical mistakes as possible. This reflects the teachers' cultural norm, namely, it is shameful to commit mistakes in front of the students. In addition, it is apparent that learners follow certain language strategies such as literal translation and substitution. Despite the use of these strategies, L2 speech produced by some learners is sometimes difficult to understand because of their bad command in English particularly at the beginning and intermediate level. Thus, the teachers or the learners resort to use Arabic forms or translation as a way to explain what wanted to be conveyed in English. Besides, Arabic is used when students are not able to express difficult L2 constructions at time they could not be disallowed to use Arabic counterparts as they are dynamic individuals. On the contrary, some advanced students insist to use specific Arabic concepts although they can translate them into English because, as they believed, such concepts miss their cultural and religious value if translated.

Descriptors: Semitic Languages, Second Language Learning, Second Language Instruction, English (Second Language), Grammar, Foreign Countries, Native Language, Language Usage, Teaching Methods, Translation, Learning Strategies, Advanced Students, Religious Factors, Cultural Traits, Code Switching (Language), College Students, Bilingualism, Males, Observation, Structured Interviews

Canadian Center of Science and Education. 1120 Finch Avenue West Suite 701-309, Toronto, OH M3J 3H7, Canada. Tel: 416-642-2606; Fax: 416-642-2608; e-mail: elt[at]ccsenet.org; Web site: http://www.ccsenet.org/journal/index.php/elt

Autor: Khresheh, Asim

Fuente: https://eric.ed.gov/?q=a&ft=on&ff1=dtySince_1992&pg=4375&id=EJ1079496

Documentos relacionados