TRADUCCIÓN Y DEMOCRACIA; LA NUEVA NARRATIVA ESPAÑOLA PUBLICADA EN ITALIAReportar como inadecuado




TRADUCCIÓN Y DEMOCRACIA; LA NUEVA NARRATIVA ESPAÑOLA PUBLICADA EN ITALIA - Descarga este documento en PDF. Documentación en PDF para descargar gratis. Disponible también para leer online.



Autor: Pérez Vicente

Fuente: http://www.biblioteca.org.ar/


Introducción



TRADUCCIÓN Y DEMOCRACIA: LA NUEVA NARRATIVA ESPAÑOLA PUBLICADA EN ITALIA Nuria PÉREZ VICENTE Universidad de Trento, Urbino y Pavía - SELITEN@T Nuria.Perez@lett.unitn.it Resumen: El presente artículo se ocupa de las traducciones italianas, desde 1975 a 2000, de los «nuevos narradores», es decir, aquellos que publican su obra en un periodo fundamental de la historia española: el de la transición a la democracia.
Trataremos de dar una visión panorámica sobre su situación en el mundo editorial italiano, llegando, debido entre otras cosas al aumento de publicaciones a partir de los años noventa, a conclusiones bastante favorables. Résumé: Cet article parle des traductions italiennes des «nouveaux narrateurs» publiées entre 1975 et 2000, c’est à dire, ceux qui ont publié pendant le periode de la «Transition».
L’article essaie de faire un tour d’horizont de leur situation chez les maisons d’édition italiennes.
Grace au plus grand nombre d’oeuvres, qui ont été publiées dès les années ’90, la situation de la littérature espagnole en Italie est assez favorable. Palabras clave: Narrativa contemporánea española.
Traducciones italianas. Transición.
Democracia. © UNED.
Revista Signa 15 (2006), págs.
425-446 425 NURIA PÉREZ VICENTE Mots clé: Narrative contemporaine espagnole.
Traductions italiennes.
«Transition».
Démocratie. En el presente artículo1 queremos ocuparnos de las traducciones al italiano desde 1975 a 20002 de los denominados «nuevos narradores», aquellos que publican su obra a partir de los años ochenta en concomitancia con un periodo fundamental de la historia española: el de la transición a la democracia. Aunque el margen de espacio disponible nos impida realizar un estudio pormenorizado de los volúmenes y analizar las traducciones, trataremos de dar una visión panorámica para llegar a unas conclusiones generales que nos orienten sobre la situación de nuestros autores en el mundo editorial italiano3. E...






Documentos relacionados